Luke 6:6

Stephanus(i) 6 εγενετο δε και εν ετερω σαββατω εισελθειν αυτον εις την συναγωγην και διδασκειν και ην εκει ανθρωπος και η χειρ αυτου η δεξια ην ξηρα
LXX_WH(i)
    6 G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο G1161 CONJ δε G1722 PREP εν G2087 A-DSN ετερω G4521 N-DSN σαββατω G1525 [G5629] V-2AAN εισελθειν G846 P-ASM αυτον G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4864 N-ASF συναγωγην G2532 CONJ και G1321 [G5721] V-PAN διδασκειν G2532 CONJ και G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G444 N-NSM ανθρωπος G1563 ADV εκει G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5495 N-NSF χειρ G846 P-GSM αυτου G3588 T-NSF η G1188 A-NSF δεξια G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G3584 A-NSF ξηρα
Tischendorf(i)
  6 G1096 V-2ADI-3S Ἐγένετο G1161 CONJ δὲ G1722 PREP ἐν G2087 A-DSN ἑτέρῳ G4521 N-DSN σαββάτῳ G1525 V-2AAN εἰσελθεῖν G846 P-ASM αὐτὸν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G4864 N-ASF συναγωγὴν G2532 CONJ καὶ G1321 V-PAN διδάσκειν. G2532 CONJ καὶ G1510 V-IAI-3S ἦν G444 N-NSM ἄνθρωπος G1563 ADV ἐκεῖ G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G5495 N-NSF χεὶρ G846 P-GSM αὐτοῦ G3588 T-NSF G1188 A-NSF δεξιὰ G1510 V-IAI-3S ἦν G3584 A-NSF ξηρά·
Tregelles(i) 6
Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν· καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ, καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.
TR(i)
  6 G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2087 A-DSN ετερω G4521 N-DSN σαββατω G1525 (G5629) V-2AAN εισελθειν G846 P-ASM αυτον G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4864 N-ASF συναγωγην G2532 CONJ και G1321 (G5721) V-PAN διδασκειν G2532 CONJ και G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G1563 ADV εκει G444 N-NSM ανθρωπος G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5495 N-NSF χειρ G846 P-GSM αυτου G3588 T-NSF η G1188 A-NSF δεξια G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G3584 A-NSF ξηρα
Nestle(i) 6 Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν· καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά·
RP(i)
   6 G1096 [G5633]V-2ADI-3SεγενετοG1161CONJδεG2532CONJκαιG1722PREPενG2087A-DSNετερωG4521N-DSNσαββατωG1525 [G5629]V-2AANεισελθεινG846P-ASMαυτονG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG4864N-ASFσυναγωγηνG2532CONJκαιG1321 [G5721]V-PANδιδασκεινG2532CONJκαιG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG1563ADVεκειG444N-NSMανθρωποvG2532CONJκαιG3588T-NSFηG5495N-NSFχειρG846P-GSMαυτουG3588T-NSFηG1188A-NSFδεξιαG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG3584A-NSFξηρα
SBLGNT(i) 6 Ἐγένετο ⸀δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν· καὶ ἦν ⸂ἄνθρωπος ἐκεῖ⸃ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά·
f35(i) 6 εγενετο δε και εν ετερω σαββατω εισελθειν αυτον εις την συναγωγην και διδασκειν και ην εκει ανθρωπος και η χειρ αυτου η δεξια ην ξηρα
IGNT(i)
  6 G1096 (G5633) εγενετο   G1161 δε And It Came To Pass G2532 και Also G1722 εν On G2087 ετερω Another G4521 σαββατω Sabbath G1525 (G5629) εισελθειν Entered G846 αυτον He G1519 εις Into G3588 την The G4864 συναγωγην Synagogue G2532 και And G1321 (G5721) διδασκειν Taught; G2532 και And G2258 (G5713) ην There Was G1563 εκει There G444 ανθρωπος A Man, G2532 και   G3588 η And G5495 χειρ   G846 αυτου His Hand G3588 η The G1188 δεξια Right G2258 (G5713) ην Was G3584 ξηρα Withered.
ACVI(i)
   6 G1161 CONJ δε And G2532 CONJ και Also G1096 V-2ADI-3S εγενετο It Came To Pass G1722 PREP εν On G2087 A-DSN ετερω Another G4521 N-DSN σαββατω Sabbath G846 P-ASM αυτον Him G1525 V-2AAN εισελθειν To Enter G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G4864 N-ASF συναγωγην Synagogue G2532 CONJ και And G1321 V-PAN διδασκειν To Teach G2532 CONJ και And G444 N-NSM ανθρωπος Man G2258 V-IXI-3S ην Was G1563 ADV εκει There G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G1188 A-NSF δεξια Right G3588 T-NSF η Tha G5495 N-NSF χειρ Hand G846 P-GSM αυτου Of Him G2258 V-IXI-3S ην Was G3584 A-NSF ξηρα Withered
Vulgate(i) 6 factum est autem et in alio sabbato ut intraret in synagogam et doceret et erat ibi homo et manus eius dextra erat arida
Clementine_Vulgate(i) 6 Factum est autem in alio sabbato, ut intraret in synagogam, et doceret. Et erat ibi homo, et manus ejus dextra erat arida.
WestSaxon990(i) 6 Soðlice on oðrum reste-dæge wæs geworden þt he on gesamnunge eode & lærde. & þar wæs sum man & his swyðre hand wæs for-scruncen;
WestSaxon1175(i) 6 Soðlice on oðrum reste-daige wæs ge-worðen. þæt he on ge-samnunge eode. & lærde. & þær wæs sum man. & his swiðre hand wæs for-scrunken.
Wycliffe(i) 6 And it was don in another sabat, that he entride in to a synagoge, and tauyte. And a man was there, and his riyt hoond was drie.
Tyndale(i) 6 And it fortuned in a nother saboth also that he entred in to ye sinagoge and taught. And ther was a ma whose right honde was dryed vp.
Coverdale(i) 6 It came to passe vpo another Sabbath, that he wete in to the synagoge, and taught and there was a man, whose right hande was wythred.
MSTC(i) 6 And it fortuned in another Sabbath also, that he entered into the synagogue and taught. And there was a man, whose right hand was dried up.
Matthew(i) 6 And it fortuned in another saboth also, that he entred into the synagoge and taught. And there was a man whose righthande was dried vp.
Great(i) 6 And it fortuned in another Sabboth also, that he entred into the synagoge, & taught. And ther was a man, whose right hande was dryed vp.
Geneva(i) 6 It came to passe also on another Sabbath, that hee entred into the Synagogue, and taught, and there was a man, whose right hand was dryed vp.
Bishops(i) 6 And it came to passe also in another Sabboth, that he entred into the synagogue, and taught: And there was a man, whose right hand was dried vp
DouayRheims(i) 6 And it came to pass also, on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught. And there was a man whose right hand was withered.
KJV(i) 6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
KJV_Cambridge(i) 6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
Mace(i) 6 On another sabbath-day it happen'd, that he went into the synagogue to preach, where a man was present, who had the palsy in his right hand.
Whiston(i) 6 And when he entered again into the synagogue on the sabbath, there was a man who had a withered hand,
Wesley(i) 6 And on another sabbath also he went into the synagogue and taught.
Worsley(i) 6 And it came to pass also on another sabbath, that He went into a synagogue and taught; and there was a man there, whose right hand was withered.
Haweis(i) 6 And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and a man was there, and his right hand was shrunk.
Thomson(i) 6 It happened also on another sabbath, when he went to the synagogue and taught, that there was a man there, whose right hand was withered.
Webster(i) 6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue, and taught: and there was a man whose right hand was withered:
Living_Oracles(i) 6 It happened also on another Sabbath, that he went into the synagogue and taught; and a man was there whose right hand was blasted.
Etheridge(i) 6 And it was on another shabath (that) he entered into the synagogue, and taught. And there was a man whose right hand was dried:
Murdock(i) 6 And on another sabbath, he entered a synagogue and taught. And a man was there, whose right hand was withered.
Sawyer(i) 6 (7:7) And on another sabbath he went into the synagogue and taught. And there was a man there whose right hand was withered.
Diaglott(i) 6 It happened and also in another sabbath to enter him into the synagogue, and to teach; and was there a man, and the hand of him the right was withered.
ABU(i) 6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught. And there was a man whose right hand was withered.
Anderson(i) 6 And it came to pass, on another sabbath, that he entered the synagogue and taught; and a man was there, whose right hand was withered.
Noyes(i) 6 And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue, and taught; and there was a man there whose right hand was withered.
YLT(i) 6 And it came to pass also, on another sabbath, that he goeth into the synagogue, and teacheth, and there was there a man, and his right hand was withered,
JuliaSmith(i) 6 And it was also in another sabbath, he came into the assembly, and taught: and a man was there, and his right hand was withered.
Darby(i) 6 And it came to pass on another sabbath also that he entered into the synagogue and taught; and there was a man there, and his right hand was withered.
ERV(i) 6 And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.
ASV(i) 6 And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught; and there was a man there, and his right hand was withered.
Rotherham(i) 6 And it came to pass, on another Sabbath, that he entered into the synagogue, and was teaching, and there was a man there, and, his right hand, was withered.
Twentieth_Century(i) 6 On another Sabbath Jesus went into the Synagogue and taught; and there was a man there whose right hand was withered.
Godbey(i) 6 And it came to pass on another Sabbath, that He came into the synagogue and taught, and a man was there, whose right hand was withered.
WNT(i) 6 On another Sabbath He had gone to the synagogue and was teaching there; and in the congregation was a man whose right arm was withered.
Worrell(i) 6 And it came to pass on another sabbath, that He entered into the synagogue, and taught. And there was a man there, and his right hand was withered.
Moffatt(i) 6 Another sabbath he happened to go into the synagogue and teach. Now a man was there who had his right hand withered,
Goodspeed(i) 6 On another Sabbath he happened to go to the synagogue and teach. There was a man there whose right hand was withered.
Riverside(i) 6 It happened on another Sabbath that he went into the synagogue and was teaching. There was a man there whose right hand was withered.
MNT(i) 6 On another Sabbath he went into a synagogue and was teaching; and there was there a man whose right hand was withered.
Lamsa(i) 6 And it came to pass on another sabbath, he entered into the synagogue and taught; and there was there a man whose right hand was withered.
CLV(i) 6 Now it occurred on a different sabbath also, He is entering into the synagogue and teaching. And there was a man there, and his right hand was withered."
Williams(i) 6 On another Sabbath He found Himself in the synagogue teaching; and there was there a man whose right hand was withered.
BBE(i) 6 And it came about, on another Sabbath, that he went into the Synagogue and was teaching there. And a man was there whose right hand was dead.
MKJV(i) 6 And it happened, also on another sabbath, that He entered into the synagogue and taught. And there was a man whose right hand was withered.
LITV(i) 6 And it also happened on another sabbath, He going into the synagogue and teaching. And a man was there, and his right hand was withered.
ECB(i) 6 And so be it, also on another shabbath, he enters the synagogue and doctrinates: and there is a human with a withered right hand:
AUV(i) 6 And it happened on another Sabbath day, when Jesus entered the synagogue to teach, that a man was there whose right hand was deformed.
ACV(i) 6 And it also came to pass on another sabbath for him to enter into the synagogue and teach. And a man was there, and his right hand was withered.
Common(i) 6 On another Sabbath he entered the synagogue and taught, and a man was there whose right hand was withered.
WEB(i) 6 It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.
NHEB(i) 6 It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.
AKJV(i) 6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
KJC(i) 6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
KJ2000(i) 6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
UKJV(i) 6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
RKJNT(i) 6 And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
TKJU(i) 6 And it came to pass also on another Sabbath, that He entered into the synagogue and taught: And there was a man whose right hand was withered.
RYLT(i) 6 And it came to pass also, on another sabbath, that he goes into the synagogue, and teaches, and there was there a man, and his right hand was withered,
EJ2000(i) 6 And it came to pass also on another sabbath that he entered into the synagogue and taught, and a man was there whose right hand was withered.
CAB(i) 6 Now it happened that on another Sabbath, He entered the synagogue and was teaching. And there was a man there whose right hand was withered.
WPNT(i) 6 Now it happened on a different Sabbath that He entered the synagogue and began to teach. Well there was a man there whose right hand was shriveled;
JMNT(i) 6 Now on a different sabbath, He happened to enter into the synagogue and [commences] to continue teaching. There was also a man there, and his right hand was dried up and withered.
NSB(i) 6 He entered into the synagogue on the Sabbath and taught. There was a man there whose right hand was withered.
ISV(i) 6 Jesus Heals a Man with a Paralyzed Hand
Once, on another Sabbath, Jesus went into a synagogue and began teaching. A man whose right hand was paralyzed was there.
LEB(i) 6 Now it happened that on another Sabbath he entered into the synagogue and was teaching, and a man was there, and his right hand was withered.
BGB(i) 6 Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν· καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά·
BIB(i) 6 Ἐγένετο (It came to pass) δὲ (then) ἐν (on) ἑτέρῳ (another) σαββάτῳ (Sabbath), εἰσελθεῖν (entered) αὐτὸν (He) εἰς (into) τὴν (the) συναγωγὴν (synagogue) καὶ (and) διδάσκειν (taught); καὶ (and) ἦν (there was) ἄνθρωπος (a man) ἐκεῖ (there), καὶ (and) ἡ (the) χεὶρ (hand) αὐτοῦ (of him) ἡ (the) δεξιὰ (right) ἦν (was) ξηρά (withered).
BLB(i) 6 And it came to pass on another Sabbath, He entered into the synagogue and taught; and there was a man there, and his right hand was withered.
BSB(i) 6 On another Sabbath Jesus entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.
MSB(i) 6 On another Sabbath Jesus entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.
MLV(i) 6 Now it happened on a different Sabbath, that he entered into the synagogue and taught, and a man was there, and his right hand was dried up.
VIN(i) 6 On another Sabbath, Jesus entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.
Luther1545(i) 6 Es geschah aber auf einen andern Sabbat, daß er ging in die Schule und lehrete. Und da war ein Mensch, des rechte Hand war verdorret.
Luther1912(i) 6 Es geschah aber an einem andern Sabbat, daß er ging in die Schule und lehrte. Und da war ein Mensch, des rechte Hand war verdorrt.
ELB1871(i) 6 Es geschah aber auch an einem anderen Sabbath, daß er in die Synagoge ging und lehrte; und es war daselbst ein Mensch, dessen rechte Hand verdorrt war.
ELB1905(i) 6 Es geschah aber auch an einem anderen Sabbath, daß er in die Synagoge ging und lehrte; und es war daselbst ein Mensch, dessen rechte Hand verdorrt war.
DSV(i) 6 En het geschiedde ook op een anderen sabbat, dat Hij in de synagoge ging, en leerde. En daar was een mens, en zijn rechterhand was dor.
DarbyFR(i) 6 Et il arriva aussi, un autre sabbat, qu'il entra dans la synagogue et qu'il enseignait. Et il y avait là un homme, et sa main droite était sèche.
Martin(i) 6 Il arriva aussi un autre jour de Sabbat, qu'il entra dans la Synagogue, et qu'il enseignait; et il y avait là un homme dont la main droite était sèche.
Segond(i) 6 Il arriva, un autre jour de sabbat, que Jésus entra dans la synagogue, et qu'il enseignait. Il s'y trouvait un homme dont la main droite était sèche.
SE(i) 6 Y aconteció también en otro sábado, que él entró en la sinagoga y enseñó; y estaba allí un hombre que tenía la mano derecha seca.
ReinaValera(i) 6 Y aconteció también en otro sábado, que él entró en la sinagoga y enseñaba; y estaba allí un hombre que tenía la mano derecha seca.
JBS(i) 6 Y aconteció también en otro sábado, que él entró en la sinagoga y enseñó; y estaba allí un hombre que tenía la mano derecha seca.
Albanian(i) 6 Një të shtunë tjetër ndodhi që ai hyri në sinagogë dhe po mësonte; atje ishte një njeri që e kishte dorën e djathtë të tharë.
RST(i) 6 Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая.
Peshitta(i) 6 ܗܘܐ ܕܝܢ ܠܫܒܬܐ ܐܚܪܬܐ ܥܠ ܠܟܢܘܫܬܐ ܘܡܠܦ ܗܘܐ ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܬܡܢ ܓܒܪܐ ܕܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ ܝܒܝܫܐ ܗܘܬ ܀
Arabic(i) 6 وفي سبت آخر دخل المجمع وصار يعلم. وكان هناك رجل يده اليمنى يابسة.
Amharic(i) 6 በሌላው ሰንበትም ወደ ምኵራብ ገብቶ አስተማረ፤ በዚያም ቀኝ እጁ የሰለለች ሰው ነበረ፤
Armenian(i) 6 Ուրիշ Շաբաթ օր մըն ալ մտաւ ժողովարանը եւ կը սորվեցնէր: Հոն մարդ մը կար՝ որուն աջ ձեռքը չորցած էր:
ArmenianEastern(i) 6 Եւ մի ուրիշ շաբաթ օր նա մտաւ ժողովարան եւ ուսուցանում էր. եւ այնտեղ կար մի մարդ, որի աջ ձեռքը չորացած էր:
Breton(i) 6 C'hoarvezout a reas ivez, un deiz sabad all, ma'z eas er sinagogenn, ha ma kelenne enni; hag e oa eno un den, ma oa disec'het e zorn dehou.
Basque(i) 6 Eta guertha cedin berce Sabbath batez-ere hura sar baitzedin synagogara, eta iracasten baitzuen: eta cen han guiçon-bat eta haren escu escuyna cen eyhar.
Bulgarian(i) 6 А в друга събота влезе в синагогата и поучаваше. И там имаше един човек, чиято дясна ръка беше изсъхнала.
Croatian(i) 6 Druge subote uđe u sinagogu i stane naučavati. Bio je ondje čovjek kome desnica bijaše usahla.
BKR(i) 6 Stalo se pak i v jiný den sváteční, že všel do školy Ježíš, a učil. A byl tu člověk, jehož pravá ruka byla uschlá.
Danish(i) 6 Men det skete paa en anden Sabbat, at han gik ind i Synagogen og lærte; og der var et Menneske, hvis høire Haand var vissen.
CUV(i) 6 又 有 一 個 安 息 日 , 耶 穌 進 了 會 堂 教 訓 人 , 在 那 裡 有 一 個 人 右 手 枯 乾 了 。
CUVS(i) 6 又 冇 一 个 安 息 日 , 耶 稣 进 了 会 堂 教 训 人 , 在 那 里 冇 一 个 人 右 手 枯 乾 了 。
Esperanto(i) 6 Kaj en alia sabato li eniris en la sinagogon kaj instruadis; kaj tie estis viro, kies dekstra mano estis velkinta.
Estonian(i) 6 Aga juhtus ühel teisel hingamispäeval, et ta läks kogudusekotta ja õpetas. Ja seal oli inimene, kelle parem käsi oli kuivanud.
Finnish(i) 6 Niin tapahtui myös toisena sabbatina, että hän meni synagogaan sisälle ja opetti; ja siellä oli ihminen, jonka oikea käsi oli kuivettunut.
FinnishPR(i) 6 Ja toisena sapattina hän meni synagoogaan ja opetti; ja siellä oli mies, jonka oikea käsi oli kuivettunut.
Georgian(i) 6 და იყო სხუასაცა შაბათსა, და შთავიდა თავადი შესაკრებელსა მათსა და ასწავებდა მათ. და იყო მუნ კაცი, რომელსა ჴელი მისი მარჯუენე განჴმელ ედგა.
Haitian(i) 6 Yon lòt jou repo, Jezi antre nan sinagòg la, li t'ap moutre moun yo anpil bagay. Te gen yon nonm nan lasanble a ki te gen men dwat li pòk.
Hungarian(i) 6 Lõn pedig más szombaton is, hogy õ a zsinagógába méne és taníta, és vala ott egy ember, a kinek a jobb keze száradt volt.
Indonesian(i) 6 Pada suatu hari Sabat yang lain, Yesus pergi mengajar di rumah ibadat. Di situ ada orang yang tangannya lumpuh sebelah.
Italian(i) 6 OR avvenne, in un altro sabato, ch’egli entrò nella sinagoga, ed insegnava; e quivi era un uomo, la cui man destra era secca.
ItalianRiveduta(i) 6 Or avvenne in un altro sabato ch’egli entrò nella sinagoga, e si mise ad insegnare. E quivi era un uomo che avea la mano destra secca.
Japanese(i) 6 又ほかの安息日に、イエス會堂に入りて教をなし給ひしに、此處に人あり、其の右の手なえたり。
Kabyle(i) 6 Ass n westeɛfu nniḍen, Sidna Ɛisa yekcem ɣer lǧameɛ, yebda yesselmad. Yella dinna yiwen wergaz iwumi yekref ufus ayeffus.
Korean(i) 6 또 다른 안식일에 예수께서 회당에 들어가사 가르치실새 거기 오른손 마른 사람이 있는지라
Latvian(i) 6 Bet atkal citā sabatā notika, ka Viņš iegāja sinagogā un mācīja. Un tur bija cilvēks, kam labā roka bija sausa.
Lithuanian(i) 6 Kitą sabatą Jis nuėjo į sinagogą ir mokė. Ten buvo žmogus, kurio dešinė ranka buvo padžiūvusi.
PBG(i) 6 Stało się także i w inszy sabat, że Jezus wszedł do bóźnicy, i nauczał; i był tam człowiek, którego ręka prawa była uschła.
Portuguese(i) 6 Ainda em outro sábado entrou na sinagoga, e pôs-se a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita atrofiada.
ManxGaelic(i) 6 As haink eh gy-kione er doonaght elley, dy jagh eh stiagh ayns y synagogne, as dy dynsee eh: as va dooinney ayns shen va'n laue yesh echey er shyrgaghey.
Norwegian(i) 6 Og det skjedde på en annen sabbat at han gikk inn i synagogen og lærte; og der var en mann hvis høire hånd var vissen.
Romanian(i) 6 În altă zi de Sabat, s'a întîmplat că Isus a intrat în sinagogă, şi învăţa pe norod. Acolo era un om, care avea mîna dreaptă uscată.
Ukrainian(i) 6 І сталось, як в іншу суботу зайшов Він до синагоги й навчав, знаходився там чоловік, що правиця йому була всохла.
UkrainianNT(i) 6 І сталось також другої суботи: ввійшов Він у школу та й навчав; а був там чоловік, що рука в него права була суха.
SBL Greek NT Apparatus

6 δὲ WH Treg NIV ] + καὶ RP • ἄνθρωπος ἐκεῖ WH Treg NIV ] ἐκεῖ ἄνθρωπος RP